Fortsæt til indhold
Debatindlæg

Stefan Zweig på engelsk?

Det er intellektuel slaphed at citere en mand, der skrev på tysk, på engelsk.

Anders OrrisRedaktør, cand.mag., Broager

Dette er et debatindlæg: Indlægget er udtryk for skribentens holdning. Alle holdninger, som kan udtrykkes inden for straffelovens og presseetikkens rammer, er velkomne, og du kan også sende os din mening her.

Det er mildest talt kikset, at Kasper Søderstrøm afrunder sit forsøg på at agere skolemester for Rune Selsing med at citere forfatteren Stefan Zweig på engelsk. Zweig skrev som bekendt på tysk, og den omtalte ”Verden af i går” (”Die Welt von Gestern”) forefindes tilmed i flere fortrinlige oversættelser til dansk, senest af de højt kvalificerede oversættere Judyta Preis og Jørgen Herman Monrad. Søderstrøms sjusk er dog kendetegnende. Store dele af vort lands definerende klasse, som ellers påberåber sig et ih, så globalt udsyn, synes primært at orientere sig på engelsk.