Tysk ballade over børnebog-censur
Fjernelse af racistiske ord i børnebog har vakt heftig debat blandt vore tyske naboer.
Mens en far er henrykt over beslutningen om, at "n-ordet" skal fjernes fra en klassisk, tysk børnebog, har det vakt vrede blandt andre.
Tyske Mekonnen Mesghena skrev til det tyske forlag bag børnebogen, Thienemann, og opfordrede det til at fjerne racistiske elementer i børnebogen "Die Kleine Hexe" (Den Lille Heks).
Han er nu henrykt over, at forlaget har valgt at fjerne "neger" i klassikeren - på trods af alle de hademails, som beslutningen har medført, skriver The Guardian.
Måtte stoppe oplæsningen
Han skrev brevet, efter det var gået op for ham, at han ikke kunne fortsætte oplæsningen af bogen for sin datter på grund af de racistiske elementer.
"Pludselig var den fuld af racistiske ord, som refererede til små negere og sigøjnere (...) Jeg var slet ikke forberedt. Hvis man støder på et problematisk ord, kan man typisk ændre det, men dette drejede sig om et helt kapitel, så jeg simpelthen blev nødt til at stoppe med at læse op - til stor skuffelse for min datter," siger Mekonnen Mesghena.
Jeg skrev til dem, hvad det betyder for en sort pige at blive konfronteret med det kapitel, og hvor ekskluderende det er.Mekonnen Mesghena.
Men beslutningen har skabt et ramaskrig blandt mange af Tysklands intellektuelle, som beskylder forlaget Thienemann for censur og unødvendig indblanding i en elsket klassiker.
Både den tyske far og forlaget er blevet bombarderet med vrede kommentarer.
Ekskluderende
Mekonnen Mesghena emigrerede til Tyskland fra Eritrea i Østafrika som 14-årig og er leder for afdelingen for migration og mangfoldighed ved den uafhængige, tyske, politiske organisation Heinrich Böll Foundation.
Og ligesom han selv, er hans datter mørk i huden.
"Jeg skrev til dem, hvad det betyder for en sort pige at blive konfronteret med det kapitel, og hvor ekskluderende det er," udtaler Mekonnen Mesghena.
Og forlaget besluttede sig så for at ændre bogen, efter det havde forhørt sig hos forfatteren bag Otfried Preussler, der i dag er 90 år.
Nødvendig beslutning
Forlagets direktør har udtalt, at beslutningen var nødvendig, hvis de skulle følge med de ændringer, der er sket både politisk og sprogligt.
"Vi vil nu gennemgå alle vores klassikere," fastslår direktør Klaus Willberg, mens Mekonnen Mesghena har udtalt, at hans datter Timnit er glad for, at den nye version af "Den lille heks" udkommer i juli.
"Hun ser virkelig frem til fortsat at kunne læse, hvad der virkelig er en medrivende fortælling. Jeg ser frem til ikke at skulle omformulere den, mens jeg læser højt."
Fra negerkonge til sydhavskonge
Sagen minder i høj grad om, da det tyske forlag Friedrich Oetinger i 2009 fjernede neger- og sigøjner-referencer i en ny udgave af Pippi Langstrømpe.
Blandt andet blev Pippis far ændret fra at være negerkonge til at være sydhavskonge.
Men tyskerne er splittede i sagen, idet en undersøgelse har vist, at 50% er for, mens 48% er imod sådanne ændringer.
Ordet er dit
Bør ord som "neger" fjernes fra klassiske børnebøger?
Hvor går grænsen for, hvad der kan stå i bøger?