Rock-krukke driller også dansk forlag
Har Morrissey fortrudt grønt lys til oversættelse af erindringer? 14 forlag berøres.
Det tog ham flere år at tage sig sammen til at skrive og udgive den.
Sin selvbiografi.
Men i efteråret lykkedes det:
Den britiske sanger (Steven Patrick) Morrissey udsendte omsider "Autobiography" - og den strøg til tops på bestsellerlister i flere lande.
I efteråret 2013 meddelte Morrissey via net-siden True to You, som han ofte bruger som talerør, at der var indgået aftaler med ikke mindre end 14 forlag fordelt over hele verden om oversættelse og udgivelse af bogen.
Blandt disse også forlaget Klim i Aarhus.
Morrissey har fortrudt...
Men nu har den kontroversielle sanger meddelt, at han tilsyneladende har fortrudt sin tilladelse til, at bogen oversættes og udgives i de 14 lande.
For nogle uger siden skrev websiden True to Love følgende:
"Morrissey har afvist de mange og varierede anmodninger om at få hans "Autobiography" oversat til adskillige sprog. I følge hans ønske vil bogen forblive en UK Penguin Classic og vil ikke blive trykt i de lande, der blev listet op på denne side for nogle måneder siden."
Hvad det hele handler om, er endnu ikke afklaret, men de berørte forlag - og blandt disse som nævnt også forlaget Klim - er bragt i noget af en kattepine, idet bogen forlængst er oversat og sat klar til udgivelse på dansk den 1. september.
"Vi ser nu ikke det store problem i det. Vi henholder os til de helt klare aftaler, der er indgået med hans agent. Det der sker lige nu er at Morrissey trækker det jele i langdrag.", siger Camilla Rohde Søndergaard fra forlaget Klim til Jyllands-Posten og tilføjer, at udgivelsen af sangerens erindringer er udskudt fra 1. september til midt i oktober.
Klar til udgivelse
I Norge er det forlaget Spartacus - et forlag på nogenlunde samme størrelse som Klim - der rammes af sangerens besynderlige kovending.
I Norge - og i de øvrige 13 lande - er forvirringen total, og ingen aner i virkeligheden, hvad der lægger til grund for Morrisseys beslutning - heller ikke hvilke konsekvenser den eventuelt vil få for de berørte forlag, der allerede har investeret mange penge i oversættelse, klargøring og markedsføring af bogen.
Et stærkt ejerskab
Informationschef i forlaget Spartacus, Eivind Løvdal Refsness, siger til den norske avis Aftenposten blandt andet, at det efter hans mening handler om en kunstnerisk bekymring for kvaliteten af oversættelserne.
"Har han et så stærkt ejerskab til bogen, at han nu har trukket i nødbremsen et halvt år efter, han selv var med til at plukke de forlag ud, der skulle udgive hans bog", siger Refsness.
Utraditionelt udbud
Normalt afføder en oversættelse og udgivelse af en bog af Morrisseys kaliber en budkrig mellem interesserede forlag, og det forlag, der tilbyder højeste pris og bedste vilkår, vinder.
Men sådan var det ikke ganske med "Autobiography".
Interesserede forlag skulle skrive direkte til Morrissey via hans agent, og efter at han selv havde valgt et forlag, skulle dette indbetale et standard-beløb.
Det norske forlag fastholder, at kontrakten, som de har indgået med Morrissey og dennes agent, er gældende, og selvom forvirringen i disse uger er total, forventer Spartacus at udgive bogen til oktober.
Klims danske oversættelse ventes på gaden midt i oktober. Godt en måned senere end først planlagt.