Han lagde ord i Barrosos mund
Manden, der i årevis skrev EU-toplederens taler, fortæller om den vanskelige opgave.
"Jeg elsker danskere, og jeg elsker København,” er det første han siger, da man møder ham, og med det samme giver han sig til at rose Danmark,"for det er, hvad man bør gøre, når man vil gøre et godt indtryk."
José Manuel Barrosos tidligere taleskriver, australske Ryan Heath, kender til alle knebene i den store retorikbog.
Ifølge forfatteren kan det nemlig være svært at få Europas 500 mio. borgere fra de 27 forskellige medlemslande til at sluge de tørre budskaber fra Bruxelles og Strasbourg.
Ros dine modstandere, hold sætningerne og talerne korte og vær autentisk i din formidling, lyder tre gode råd fra taleskriveren.
Man skal ramme mandens egne ord
Tirsdag var han i København for at dele ud af de guldkorn, han har raget til sig i jobbet, som han forlod for nylig, da opgaven bestod i at lægge ordene i munden på en af Europas mægtigste mænd, nemlig EU-kommissions formand.
Konstant smiler Ryan Heath og gestikulerer med højre arm fra talerstolen, når han vil understrege en pointe.
”Hvis man ikke har en fornemmelse af, hvor man skal hen eller den person, som man skriver for, så rammer man med sikkerhed ikke den politiske destination, hvor man gerne vil hen,” lyder taleskriverens første råd.
Man skal med andre ord på forhånd vide, hvad hensigten med talen er.
"Vi stiger ombord i sindet"
Ryan Heath holder øjenkontakt med tilhørerne under hele oplægget og sætter tankerne i gang hos i de nikkende hoveder: "Taler han til mig? Det tror jeg, at han gør".
Den autentiske kontakt er nemlig vigtig - også i samarbejdet med EU-formanden, lyder det.
"Folks forståelse er, at taleskrivere er dukkeførere, men sådan er det ikke. Vi stiger ombord i sindet på de mennesker, som vi skriver for. Derfor skal man tidligt i processen synkroniseres med taleren. Jeg skriver bare de tanker, som han ikke har tid til at tænke selv," forklarer Ryan Heath.
Derfor kan man ifølge taleskriveren regne med, at EU-formandens taler er sat sammen af hans egne ord og ikke en anonym bagmands. Barroso er med hele vejen.
José Manuel Barroso leverer råmaterialet og skræddersyer, mens taleskriverens opgave er at lade formandens humor, vaner og interesser skinne igennem i de helt rigtige doser, selvom det er vanskeligt.
Elementerne i en god tale
For at gøre de kedelige EU-taler appetitlige, kan man ifølge Ryan Heath bruge klassiske retoriske kneb.
Taler bør generelt krydres med anekdoter fra eget liv, der skal spæde fortællingen op og gøre dem relevante, man bør bruge korte og nemme sætninger og holde sine taler korte med nogle klare budskaber, så folk kan huske den.
Hvis man vil slå et budskab fast, så fremmer gentagelse forståelsen, siger han. Det er et greb, man ofte bruger i EU-sammenhænge.
"Vi bakker op om Grækenland, vi bakker op om Grækenland, og vi bakker op om Grækenland," lyder eksemplet.
Barrosos interesser gemmer han
Dog erkender Ryan Heath, at det i det daglige kan være vanskeligt at gøre EU-stof relevant og spændende for tilhørerne, særligt fordi man ikke kan bruge alle de retoriske kneb fra godteposen.
Barrosos store interesse for kunst, kultur og nyheder bliver f.eks ikke brugt aktivt i talerne, der for den almindelige EU-borger kan virke kedelige, lange og uden humor, indrømmer han.
"Humor kan jo bevæge sig i alle retninger, og det kræver den helt rigtige timing, før den virker godt i taler, og det er noget som aldrig rigtigt er lykkedes for mig at få med i mit job hos Baroso. Desuden er problemet, at hvis man giver et konkret eksempel fra Tyskland i en tale, så bliver alle de andre medlemslande vrede, fordi de ikke blev nævnt. Alle har et jo et ego og en stolt nationalidentitiet, når det kommer til stykket," siger han.