Fortsæt til indhold
Debatindlæg

Tal dog dansk, så vi kan forstå det

Niels-Jørn JakobsenTidl. fritidsinspektør, Vonsild

Dette er et debatindlæg: Indlægget er udtryk for skribentens holdning. Alle holdninger, som kan udtrykkes inden for straffelovens og presseetikkens rammer, er velkomne, og du kan også sende os din mening her.

Det er på godt gammeldags jysk træls, at vi i medierne bliver præsenteret for nye ord som regel af engelsk observans eller konstrueret til lejligheden. Senest er jeg stødt på “mental load” benyttet af sognepræst og debattør Marie Høgh og influencer Christina Sander i deres sammenstød dels i JP’s spalter, dels på TV 2. Det, jeg fik ud af det, var, at det simpelthen er en pseudo-problematik for nogle kvinder i deres forhold med hensyn til arbejdsfordeling.

Influenceren er »moved to tears« over den opbakning, hun har mødt – men også at hun nu »holder en pause« for at få »nervesystemet i ro«. Tak for det – der er nok af andre mere presserende problemer at debattere; men spar os for flere af disse engelske låneord, vi har selv et ganske rigt sprog at udtrykke os på.